December 8, 2008
A Nau dos Loucos, em tradução rimada (em inglês)
O clássico de Sebastian Brant intitulado Das Narrenschiff, ou em latim Stultifera Navis (informações sobre diversas edições originais), recebeu algum tempo atrás uma tradução, rimada, ao inglês. Como afirma um dos revisores da Amazon, traduções como essa ("para o leitor médio"), ao tentar conservar o estilo, obviamente nem sempre são fiéis aos termos originais.
Pode-se conferir a versão pelo Google Books (visualização limitada), bem como várias outras fontes.
Abrindo o livro, o primeiro vício: a vã sabedoria
In dunce´s dance i take the lead
Books useless, numerous my creed,
Which i can´t understand or readIf on this ship I´m number one
For special reasons that was done
Yes, I´m the first one here you see
Because i like my library (…)









Comments »
Seja o primeiro a comentar!
RSS feed for comments on this post.
Deixe seu comentário